Kennins frae the Flouer

Author: Hamish Scott

Date: 2010

Source: Ullans: The Magazine for Ulster-Scots, Nummer 11 Ware 2010

Hamish Scott

Rose

Poem Yin

Is thare ocht[3] mair eisum[4] nor a flouer,

Wi a brawness[5] anerlie[6] God can mak,

Findin a faith i[7] Creatioun

The lave[8] o the warld[9] canna schak[10]?

Notes

[1] (Kennins) Scottish National Dictionary (SND): kenI. v. … 5. Vbl.n. ken(n)in(g), … (1) (a) recognition, acquaintance (n.Sc. 1959). Also in pl.; (b) understanding, power of apprehension, senses (Sh., Cai., Abd., Lnk. 1959) …

[2] (Flouer) flower

[3] anything

[4] SND: ‡ eesome, adj. Handsome, good to look at, pleasing to the eye. Note: in SND, the symbol ‡ signifies ‘obsolescent’.

[5] beauty, splendour

[6] SND: † anerlie, anerly, adv. Only, solely. Occurs as a jocular archaism in the mod. period. Note: in SND, the symbol † signifies ‘obsolete’.

[7] in

[8] rest, remainder

[9] world

[10] shake


Poem Twa

Flouer lyfie[1], haill[2] an feir[3],

It’s frae a daith[4] ye win[5]

Flouer leivin[6] as for aye[7]

Yer ain[8] is cummin[9] suin[10]

Notes

[1] SND: life, n. … Derivs. and Combs.: (1) lifie, -ey, full of life, lively, vivacious, brisk, spirited, animating …

[2] healthy, vigorous (as in hale and hearty).

[3] SND: fere, adj. Also … feir … sound in body or mind; healthy, sturdy. Now only in obsolete phrase hale and fere, for which see hail, adj.

[4] death

[5] SND: win frae: to be allowed to leave, to escape (Sh., Ork. 1974).

[6] living

[7] for aye: for ever

[8] own

[9] coming

[10] soon


Poem Thrie

Awkin kynd[1] o flouer growes

Ilk[2] bonnie as the tither[3]

Ilkane[4] perfit[5] in itsell

Whit neids[6] ti[7] be anither?

Notes

[1] SND: a’, aa, aw, a, aal … A. adj.4. Meaning every before … (5) kin kin(d)

[2] each

[3] other

[4] each one

[5] perfect

[6] needs

[7] to


Poem Fower

Be lyke[1] a lyfie flouer fey[2 ]

That wi baith lyfe an deid[3] can grie[4]

Mak thae[5] twa gaits[6] the samin[7] wey[8]

Ti bud an blume[9], ti dow[10] an die.

Notes

[1] like

[2] SND: fey, adj.1. Fated to die, doomed, as evinced by peculiar, usually elated, behaviour thought to portend death. Gen. Sc., now only poetic. … 2. Hence, without the notion of impending death: behaving in an odd, excited or irresponsible manner as if bewitched; crazy, daft, worked up …

[3] death

[4] agree

[5] those

[6] way, road or path (literally and figuratively). Usually spelt gate.

[7] SND: same … Also … †samen, -in(e), -yne. The form samen survived until recently in Moray and Banff …

[8] way

[9] bloom

[10] SND: dow, v. To fade (away), to wither, to become musty. (Sh., Ork., Cai., Bwk.)

Tags:

NOTICE

The Ulster-Scots Academy has been an integral part of the Ulster-Scots Language Society since 1993. The name "Ulster-Scots Academy" is registered to the USLS with the Intellectual Property Office.

Ulster Scots Academy

LATEST

A new edition of Michael Montgomery’s From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English recounts the lasting impact that at least 150,000 settlers from Ulster in the 18th century made on the development of the English language of the United States. This new edition published by the Ulster-Scots Language Society documents over 500 ‘shared’ vocabulary items which are authenticated by quotations from both sides of the Atlantic. A searchable online version of this dictionary is now also available here.

FORTHCOMING

The Ulster-Scots Academy is currently working on the digitisation of Dr Philip Robinson's seminal Ulster-Scots Grammar and the English/Ulster-Scots part (with circa 10,000 entries) of a two-way historical dictionary of Ulster-Scots. These projects are planned to be completed and available on the site in 2016.

SUPPORT US

DONATE via PAYPAL

This site is being developed on a purely voluntary basis by the Ulster-Scots Language Society at no cost to the taxpayer. USLS volunteers have been involved in preserving and promoting Ulster-Scots for more than 20 years. All donations, however small, will be most gratefully received and contribute towards the expansion of the project. Thank you!

This site is being developed by the Ulster-Scots Language Society (Charity No. XN89678) without external financial assistance. USLS volunteers have been involved in preserving and promoting Ulster-Scots for more than 20 years. All donations, however small, will be most gratefully received and contribute towards the expansion of the project. Thank you!

(Friends of the Ulster-Scots Academy group)