The Writings of John Stevenson

The following is an abridged excerpt from A Boy in the Country (1912) by John Stevenson. His previous work, Pat M‘Carty, Farmer, of Antrim: His Rhymes with a Setting, published in 1905, proportionately contains much more poetry, of a good standard. Like many authors of his time who attempted to write in Ulster dialect, he tended towards the use of forms that are perhaps verging on Northern Hiberno-English. However, this is more true of his prose than his poetry.

Academic researchers have noted that, more recently, Ulster-Scots speakers prone to code-switching (which means changing their speech according to the perceived status of the person they are addressing) generally revert to a form of Northern Hiberno-English rather than to accented Standard English. Over time this results in a dilution of their Ulster-Scots vocabulary. For instance, it is now common for Ulster-Scots speakers to use tuk for the past tense of the verb ‘take’, and rarely is the older Scots form taen heard. At the time when Stevenson was writing, Ulster authors of the vernacular aspired to have their books read by an English audience, and this undoubtedly influenced the density of the dialectal content in their texts.

The author, writing in the first person as a young boy who has temporarily moved to the country, locates the scene on a country lane that starts ambitiously and virtually peters out after three fields’ length. It begins well and wide at a gate of the courtyard.

House

“A little house is mine beneath the hill.”

From A Boy in the Country

Tags:

NOTICE

The Ulster-Scots Academy has been an integral part of the Ulster-Scots Language Society since 1993. The name "Ulster-Scots Academy" is registered to the USLS with the Intellectual Property Office.

Ulster Scots Academy

LATEST

A new edition of Michael Montgomery’s From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English recounts the lasting impact that at least 150,000 settlers from Ulster in the 18th century made on the development of the English language of the United States. This new edition published by the Ulster-Scots Language Society documents over 500 ‘shared’ vocabulary items which are authenticated by quotations from both sides of the Atlantic. A searchable online version of this dictionary is now also available here.

FORTHCOMING

The Ulster-Scots Academy is currently working on the digitisation of Dr Philip Robinson's seminal Ulster-Scots Grammar and the English/Ulster-Scots part (with circa 10,000 entries) of a two-way historical dictionary of Ulster-Scots. These projects are planned to be completed and available on the site in 2016.

SUPPORT US

DONATE via PAYPAL

This site is being developed on a purely voluntary basis by the Ulster-Scots Language Society at no cost to the taxpayer. USLS volunteers have been involved in preserving and promoting Ulster-Scots for more than 20 years. All donations, however small, will be most gratefully received and contribute towards the expansion of the project. Thank you!

This site is being developed by the Ulster-Scots Language Society (Charity No. XN89678) without external financial assistance. USLS volunteers have been involved in preserving and promoting Ulster-Scots for more than 20 years. All donations, however small, will be most gratefully received and contribute towards the expansion of the project. Thank you!

(Friends of the Ulster-Scots Academy group)