Twathree thochts on Ballygowan

Author: Raymond Patterson

Date: 1998

Source: Ullans: The Magazine for Ulster-Scots, Nummer 6 Simmer 1998

Football

Raymond Patterson

“It’s guid enough kickin’ Remon’, but ye’re no geein uz enough o’ the ba’,” said John as the two of us kicked a ball around in the low fiel’. John Crawford lived in the farm next to us — only 50 yards away — but in the next townland. We lived in Ballygowan townland, the Crawfords in Magherascouse, Parish of Comber. This is my earliest memory of my Ulster-Scots heritage.

I did not realise in my childhood how much Scots influence there was in the area of my home. It was taken for granted as the natural way of life. Ballygowan Village had its Brae, Ballyknockan its Glen, Carrickmannon and Magherascouse had a Burn, and practically all the townlands in the vicinity had their Knoweheids.

Cattle were “kye” or “bastes”, hens were “fowl”, bogs were “mosses”. Schoolchildren were “scholars”, the school principal “the maister”, and the Presbyterian church “the Meetin’ Hoose.” The language of the metrical psalms and the James IV Bible was in constant everyday use.

Benign sarcasm or banter was in evidence — the “New Light” influence of Moneyreagh Non-Subscribing Presbyterian Church was succinctly summed up as:

Moneyreagh sweet an’ civil

Yin God an nae divil.

The economic geography of the area was neatly covered by the rhyme:

Moneyreagh fur baps and tay, Ballygowan fur brandy

Magherascouse fur breedin soos, An Cummer is the Dandy.


“Fair fa’ ye” — An Ulster-Scots Greeting

Who doesn’t know Burns’s “Fair fa’ your honest soncie face” in his address To a Haggis? He wrote this about 1785, but 50 years earlier William Starrett of Strabane wrote “Fair fa’ ye then” to his friend Allan Ramsey. James Orr of Ballycarry had the goodwives of that village proclaim to the returning rebels of 1798 — “Guid God! Is’t you? Fair fa’ ye!”. Bob Huddleston of Moneyreagh in County Down, wrote in 1844 “Fair fa’ ye auld Cloots!” (Greetings Satan!) in a satirical poem about the Presbyterian controversies at that time.

Tags:

NOTICE

The Ulster-Scots Academy has been an integral part of the Ulster-Scots Language Society since 1993. The name "Ulster-Scots Academy" is registered to the USLS with the Intellectual Property Office.

Ulster Scots Academy

LATEST

A new edition of Michael Montgomery’s From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English recounts the lasting impact that at least 150,000 settlers from Ulster in the 18th century made on the development of the English language of the United States. This new edition published by the Ulster-Scots Language Society documents over 500 ‘shared’ vocabulary items which are authenticated by quotations from both sides of the Atlantic. A searchable online version of this dictionary is now also available here.

FORTHCOMING

The Ulster-Scots Academy is currently working on the digitisation of Dr Philip Robinson's seminal Ulster-Scots Grammar and the English/Ulster-Scots part (with circa 10,000 entries) of a two-way historical dictionary of Ulster-Scots. These projects are planned to be completed and available on the site in 2016.

SUPPORT US

DONATE via PAYPAL

This site is being developed on a purely voluntary basis by the Ulster-Scots Language Society at no cost to the taxpayer. USLS volunteers have been involved in preserving and promoting Ulster-Scots for more than 20 years. All donations, however small, will be most gratefully received and contribute towards the expansion of the project. Thank you!

This site is being developed by the Ulster-Scots Language Society (Charity No. XN89678) without external financial assistance. USLS volunteers have been involved in preserving and promoting Ulster-Scots for more than 20 years. All donations, however small, will be most gratefully received and contribute towards the expansion of the project. Thank you!

(Friends of the Ulster-Scots Academy group)