A Heirskip Loast

Author: Charlie Reynolds

Date: 2004

Source: Ullans: The Magazine for Ulster-Scots, Nummer 9 and 10 Wunter 2004

Charlie Reynolds

This is a wee rhyme A pit doon on paper efter hearin a boady sayin’ he didnae lake pipe ban’s. Nae herm in that ye micht sae, but there ir a wheen o’ things thaut ir pairt o’ the Ulster-Scots heirskip whuther wae lake it ir naw. Hooiniver, tha wee rhyme’s ca’ed; A Heirskip Loast.

Scottish piper

A dinnae believe tha guid buik, A hard a boady sae.

Heaven, Hell, tha Man abain, it cannae bae richt — nae way

Miracles an’ parables, an’ wa’kin’ on tha sea —

The’r naethin mair nor fairy tales, tae a clivir boy lake me.

A dinnae ga’ near tha kirk nae mair, A hard a boady sae.

A hae better things tae dae bae far, upon tha Sabbath deh —

Tha shappin’ spree, tha DIY, ir maebae joost clean tha kar,

Ir watch tha match on telly, doon in tha local bar.

A dinnae lake tha pipin’, A hard a boady sae,

Ir fiddle tunes, ir plaein spoons — thae’re frae anither deh.

Tha tartan kilt wud mak ye wilt; it’s naw for tha lake o’ me.

Computer Games, surfin tha net, ir there tae set is free.

A dinnae lake tha aul’ battles, A hard a boady sae,

Ir hear o’ things brav sojers dane in mony a bloody fray.

A’l naw fecht for onythin’, unless owercome wae greed:

A’l keep mae heid doon richt an’ low, ignore mae brither’s need.

A dinnae lake tha aul’ sangs, A hard a boady sae.

Aul sangs o’ lang ago joost pit mae aff mae tay.

Rabbie Burns — wha’s he? — a poet frae tha past?

Poems lake his, an’ sangs sae sweet — A cannae see them last.

A dinnae lake oor ain tunge, A hard a boady sae.

Mich betther wae larn English — it’s for tha present deh.

Sure its ony a gutter tunge, ye ken, an’ shud bae pit tae rest.

If oor weans thae niver hard it, sure it’s lakely for tha best.

But a these things ir pairt o’ mae, A tae that boady sae.

Frae tha mists o’ Scotlan’ thae wur brocht, in a noo lang distant deh;

Sae let is cherish tha Guid Book, Rabbie Burns an’ a tha best,

An’ tha Man abain wull surely tak’ care o’ a tha rest.

Tags:

NOTICE

The Ulster-Scots Academy has been an integral part of the Ulster-Scots Language Society since 1993. The name "Ulster-Scots Academy" is registered to the USLS with the Intellectual Property Office.

Ulster Scots Academy

LATEST

A new edition of Michael Montgomery’s From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English recounts the lasting impact that at least 150,000 settlers from Ulster in the 18th century made on the development of the English language of the United States. This new edition published by the Ulster-Scots Language Society documents over 500 ‘shared’ vocabulary items which are authenticated by quotations from both sides of the Atlantic. A searchable online version of this dictionary is now also available here.

FORTHCOMING

The Ulster-Scots Academy is currently working on the digitisation of Dr Philip Robinson's seminal Ulster-Scots Grammar and the English/Ulster-Scots part (with circa 10,000 entries) of a two-way historical dictionary of Ulster-Scots. These projects are planned to be completed and available on the site in 2016.

SUPPORT US

DONATE via PAYPAL

This site is being developed on a purely voluntary basis by the Ulster-Scots Language Society at no cost to the taxpayer. USLS volunteers have been involved in preserving and promoting Ulster-Scots for more than 20 years. All donations, however small, will be most gratefully received and contribute towards the expansion of the project. Thank you!

This site is being developed by the Ulster-Scots Language Society (Charity No. XN89678) without external financial assistance. USLS volunteers have been involved in preserving and promoting Ulster-Scots for more than 20 years. All donations, however small, will be most gratefully received and contribute towards the expansion of the project. Thank you!

(Friends of the Ulster-Scots Academy group)