lipping - From Ulster to America
Source: From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English
Author: Michael Montgomery
Comments: From Ulster to America recounts the lasting impact eighteenth-century settlers from Ulster have made on the development of the English language of the United States. The book documents over 500 vocabulary items contributed to American English by these ‘Scotch-Irish’ settlers. Each ‘shared’ term with its meaning is authenticated by quotations from both sides of the Atlantic. This searchable online version of his book takes its text from the dictionary part of the second edition published by the Ullans Press in 2017.
lipping (full), lippin-laggin’ adj Full to capacity. [cf oed lip vb 3 ‘of water, etc.: to rise to, cover, or flow over the lip or brim of a vessel’ 1703→; cf snd lip vb 3(2) ‘to be full to the brim, or overflowing’]
Ulst.:
c1910 Byers Glossary = of a container: full to the brim.
1981 McClean Ulster Words V 2 lippin-laggin’ = brimming full.
2000 Fenton Thonner and Thon 1 The watter, glancin ower its dark, babs lippin, whusperin by.
U.S.:
1856 Reid Scalp Hunters 142 The first little rivulet that trickled forth from their lipping fulness would be the signal of their destruction.
c1978 Trout and Watson Piece of Smokies 39 By November, the corn crib, apple house, and smokehouse were ‘lippin’ full’.
Purchase From Ulster to America
The second, revised edition of Michael Montgomery’s From Ulster to America is now available here:
From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English (Europe)
From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English (North America)