Luik 2 - Guid Wittins frae Doctèr Luik

Source: Guid Wittins frae Doctèr Luik (The Gospel of Luke in Ulster-Scots)

Publisher: Ullans Press

Date: 2009

2

Tha birth o Jesus

1Roon aboot thïs time tha Emperor, Caesar Augustus, gien ordèrs that a heid-coont wus tae be taen o aa tha fowk ïn iverie pairt o hïs empire. 2Thïs wus tha furst coont daen whan Quirinius wus tha Governor o Syria. 3An iveriebodie wus haein tae gae bak tae whar the' wur boarn tae pit thair names doon for ït. 4Noo acause Joseph's femlie went bak tae Kïng Davit, he haed cum frae Nazareth ïn Galilee tae Bethlehem ïn Judea, whar Davit wus frae. 5Mary, hïs wife tae be, trevelt wi hïm, tha mair o bein near hir time. 6But whan the' wur thair, hir time cum tae hae tha wean. 7An she haed hir furst babbie, a sinn. She rowlt hïm up ïn bïts o claith an püt hïm ïn a manger wi tha fother, acause thair wus nae ruim for thaim ïn tha lüdgin hoose.

Tha shepherds an tha angels

8That nicht a wheen o herdmen wus oot ïn tha fiels mindin thair sheep. 9Aa o a suddent, an angel o tha Loard cum amang thaim, an tha hale kintrie wus lichtit up bi tha glorie o tha Loard, an the' wur wile feart. 10But tha angel sayed,

“Dïnnae be feart, for A'm brïngin yis tha best news iver; an ït's for tha hale warl! 11Tha Saviour, ay, tha Christ, tha Loard, haes thïs nicht bin boarn ïn Bethlehem, tha toon o Davit. 12An thïs ïs hoo ye'll ken hïm. Ye'll fin a babbie, rowlt ïn bïts o claith, lyin amang tha fother ïn a manger.”

13An aa o a suddent thair wus a hale thrang o angels, tha airmies o haiven, praisin God an sayin,

14“Glorie tae God ïn tha maist heich haiven, an peace on irth tae aa fowk that plaises hïm.”

15Whaniver tha angels went bak tae haiven, tha herdmen sayed yin tae anither,

“Cum on, we'll gang tae Bethlehem an see thïs wunnèrfu thïng that haes happent, that tha Loard haes toul iz aboot.”

16The' hurriet aff an the' fun Mary an Joseph. An thair wus tha babbie lyin ïn tha manger! 17Whaniver the' saen hïm, tha shepherds toul whut tha angel haed sayed aboot thïs wean, an aa that haed happent. 18An the' wur aa thunnèrstruck bi whut the' heerd frae tha shepherds. 19Mary dïdnae say much, but she kep turnin these thïngs ower an ower ïn hir hairt. 20Tha shepherds went bak tae hirdin thair sheep ïn tha fiels, praisin an giein glorie tae God for whut the' haed saen an heerd. It haed bin jist tha wye tha angel haed toul thaim.

Jesus ïs gien hïs name

21Echt days on, whan tha wean wus circumcised, he wus gien tha name Jesus, tha name that tha angel sayed tae caa hïm lang afore he wus boarn.

Jesus presentit at tha Hoose o God

22Whan tha time cum roon for Mary an Joseph tae dae whut tha Laa o Moses sayed tae dae eftèr a wean's birth, the' tuk hïm tae tha Hoose o God ïn Jerusalem tae mak thair offerin an tae present hïm tae tha Loard.

23Tha Laa o tha Loard sayed that tha furst boarn wee fella aye belangs tae tha Loard.

24As weel as thïs, tha Laa o tha Loard sayed that the' haed tae offer a secryfice o twa turtle doos or twa young pïgeons.

25Noo thair wus thïs man ïn Jerusalem caad Simeon, that wus a guid, God-fearin man, fu o tha Halie Spïrit an lukin forrit tae tha cumin o tha Messiah, 26acause tha Halie Spïrit haed toul hïm that he wudnae dee afore he haed saen Christ tha Loard. 27-8That day he wus guidit bi tha Halie Spïrit tae gang tae tha Hoose o God whan Mary an Joseph wus thair tae dae whut tha Laa sayed. Whaniver he saa tha wean, he tuk hïm up ïn hïs airms an praised God an sayed,

Tha sang o Simeon

29“Noo A can dee contentit, for A hae saen hïm jist as Ye sayed. 30For ma een haes saen tha Saviour o tha warl, 31that ye sent for yin an aa. 32Hïs licht wull shine on aa tha Gentiles an he wull be tha glorie o Israel.”

33Jesus' faither an mither wus wile tuk bak at whut Simeon sayed aboot thair wean. 34Then Simeon gien thaim a blissin, an toul Mary tha mither tae tak heed o thïs:

“Tha wean wull hae a pooerfu effect on monie a bodie ïn Israel. Sum'll rise up an sum wull faa. He ïs a sign frae God, but a lock o fowk wull hae naethin tae dae wi hïm. 35Thïs wye aa tha thochts ïn fowks' hairts wull be oot ïn tha apen, an as for you Mary, sorra as shairp as a sword wull stab yer hairt.”

Anna gies thenks tae God

36-7Then thair wus a wee weeda wumman, echtie-fower yeir oul, caad Anna, that wus a proafitess. She haed bin merriet tae hir man for seiven yeir afore he deed. She wus a dochtèr o Phanuel o tha tribe o Asher. She wud stap ïn tha Hoose o God, prayin an fastin nicht an day, 38an tae aa thaim that wus lukin forrit tae Jerusalem bein set free, she kep on tellin thaim aboot tha wean.

Bak hame tae Nazareth

39Eftèr Mary an Joseph haed cairriet oot aa that needit daen tae keep tha Laa, the' went bak hame tae tha toon o Nazareth ïn Galilee. 40An as tha wean wus growin up, he wus strang, fu o wusdom an blisst bi God.

Jesus ïn tha Hoose o God at twal yeir oul

41Noo iverie yeir hïs faither an mither went tae Jerusalem for tha feast o tha Passowre. 42An whan he wus twal yeir oul, the' went up tae Jerusalem for tha feast, like the' aye daen. 43-4Whan tha feast wus ower, hïs mither an faither set oot for hame alang wi ither femlies, no knowin that Jesus haed styed behin ïn tha cïtie. The' jaloused he wus ïn tha companie, an on the' trevelt a hale day afore the' mïsst hïm.

45Whan the' cudnae fin hïm amang thair femlie an freens, the' went bak tae Jerusalem tae luk for hïm. 46The' lukt for thrie days afore the' fun hïm. An thair he wus, sïttin ïn tha coortyaird o tha Hoose o God, takkin ïn whut tha taichers wur sayin, an quïzzin thaim. 47Aa that heerd hïm cudnae believe tha wye he wus answerin an tha much he knowed. 48Whan Mary an Joseph saen hïm the' wur dumfoonèrt, an hïs mither sayed,

“Wean dear, whut hae ye daen tae iz? Me an yer faither haes bin worried seek lukin for ye.”

49“Why wur ye lukin for me?”

he axt.

“Dïd ye no ken that A maun be aboot ma Faither's bïzness here ïn hïs Hoose?”

50But the' dïdnae unnèrstan whut he wus taakin aboot. 51Jesus went bak doon tae Nazareth wi thaim an aye daen as he wus bïd, but Mary kep aa these thïngs ïn hir hairt.

52An Jesus growed up, wise an strang an weel plaisin tae God an man.

NOTICE

The Ulster-Scots Academy has been an integral part of the Ulster-Scots Language Society since 1993. The name "Ulster-Scots Academy" is registered to the USLS with the Intellectual Property Office.

Ulster Scots Academy

LATEST

A new edition of Michael Montgomery’s From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English recounts the lasting impact that at least 150,000 settlers from Ulster in the 18th century made on the development of the English language of the United States. This new edition published by the Ulster-Scots Language Society documents over 500 ‘shared’ vocabulary items which are authenticated by quotations from both sides of the Atlantic. A searchable online version of this dictionary is now also available here.

FORTHCOMING

The Ulster-Scots Academy is currently working on the digitisation of Dr Philip Robinson's seminal Ulster-Scots Grammar and the English/Ulster-Scots part (with circa 10,000 entries) of a two-way historical dictionary of Ulster-Scots. These projects are planned to be completed and available on the site in 2016.

SUPPORT US

DONATE via PAYPAL

This site is being developed on a purely voluntary basis by the Ulster-Scots Language Society at no cost to the taxpayer. USLS volunteers have been involved in preserving and promoting Ulster-Scots for more than 20 years. All donations, however small, will be most gratefully received and contribute towards the expansion of the project. Thank you!

This site is being developed by the Ulster-Scots Language Society (Charity No. XN89678) without external financial assistance. USLS volunteers have been involved in preserving and promoting Ulster-Scots for more than 20 years. All donations, however small, will be most gratefully received and contribute towards the expansion of the project. Thank you!

(Friends of the Ulster-Scots Academy group)